การนำเสนอเทคโนโลยีการแปลภาษาแบบทันที (Simultaneous Interpretation System) ที่ทาง NTT DoCoMo จัดโชว์ในงานครังนี้ ดูแล้วมีความเป็นธรรมชาติมากกว่าที่เคยเห็นก่อนหน้านี้มากทีเดียว โดยเฉพาะการใช้เทคโนโลยีคอมพิวเตอร์คลาวด์ (cloud computing) ในการรู้จำคำต่างๆ ในภาษาอังกฤษ ก่อนที่จะแปลออกเป็นภาษาญี่ปุ่น พร้อมทั้งสังเคราะห์เสียงพูด เพื่ออ่านออกมาให้ฟังได้แทบจะทันทีบนแท็บเล็ต?
เนื่องจากข้อจำกัดของเทคโนโลยีการแปลภาษาแบบเรียลไทม์ก็คือ การรอคอยให้ระบบทำการแปลเสียงสนทนาจากฝั่งตรงข้าม แต่ด้วยซอฟต์แวร์ที่มีความฉลาดขึ้น ประกอบกับความเร็วของการประมวลผลบนอุปกรณ์ และที่ขาดไม่ได้นั่นก็คือ อินเทอร์เน็ตความเร็วสูงที่เปิดโอกาสให้ระบบการทำงานแบบ Cloud computing สามารถตอบโจทย์ระบบการแปลแบบเรียลไทม์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ซึ่งหากดูจากในคลิปวิดีโอมันค่อนข้างตอบสนองการใช้งานได้เร็วพอสมควร แต่ทั้งนี้คงต้องดูเรื่องของความถูกต้องของการแปลด้วยเช่นกัน เพราะหากแปลได้เร็ว แต่ความหมายผิดไป ระบบก็ยังคงถือว่ายังไม่พร้อมใช้อยู่ดี
ข้อมูลจาก: DigInfo
แสดงบนเว็บไซด์ : http://www.it4x.com
ที่อยู่ของข้อความต้นฉบับ: http://www.arip.co.th/news.php?id=413721